世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

うれし泣きって英語でなんて言うの?

テレビを観ていたらうれし泣きをしている人が映っていて、もらい泣きしそうになりました。
default user icon
( NO NAME )
2015/11/27 21:48
date icon
good icon

64

pv icon

38823

回答
  • (I have )tears of joy

    play icon

  • cry with happiness

    play icon

  • So happy (I’m) crying

    play icon

涙を中心にすると「Tears of joy」を使います。 (Bさんが泣いたら) A: What’s wrong? B: Nothing. These are tears of joy. 他の言い方は泣くことが中心です。 Cry with happinessは「幸せで溢れて涙が出ちゃう」という意味です。 When I gave her the gift. She cried with happiness. もし幸せであることを中心したいなら、 So happy (I’m crying)を使います。 A: What’s wrong? B: Nothing. I’m so happy I’m crying!
回答
  • tears of joy

    play icon

  • crying with happiness

    play icon

  • weeping for joy

    play icon

うれし泣き: tears of joy crying with happiness weeping for joy 例文: She cried tears of joy. He cried with happiness. She wept with joy. I was so happy I cried. もらい泣き: infectious crying crying in sympathy infectious: 感染的 sympathy: 共感、思いやり 例文: Her crying was infectious, so I started crying too. I cried in sympathy. Good luck! :)
回答
  • I am so happy, I can't stop crying.

    play icon

The example is a sentence you may say when you have tears of joy.
この例はあなたが嬉し泣きをしている時に言うことのできる文です。
Adel A DMM英会話講師
回答
  • Happy tears

    play icon

  • Tears of joy

    play icon

  • weeping for joy

    play icon

Happy tears explains that you are not crying because you are sad but because you are happy. "Weeping" Means the same as crying. "Joy" means happy
Happy tearsは悲しいから泣いているのではなくて、嬉しくて泣いているのだということを説明している。 "Weeping" cryingと同じ意味 "Joy" は幸せという意味
Jody R DMM英会話講師
回答
  • Tears of joy.

    play icon

  • Happy tears.

    play icon

  • I'm so happy, I can't stop crying.

    play icon

When you are crying because you are happy, this can simply be described as happy tears, or tears of joy!. You could also explain why you are crying, not because you are sad but because you are happy. A: Oh no, why are you crying? B: Oh don't worry, they're happy tears. A: I'm so happy, I can't stop crying! B: Yes, they are tears of joy!
嬉しくて泣いている時は、単にhappy tears又はtears of joyと表現することが出来ます。悲しいからではなく、嬉しいから泣いているので、泣いている理由を説明することも出来ます。 例文 A: Oh no, why are you crying? まあ、どうして泣いているのですか? B: Oh don't worry, they're happy tears. うん、心配しないで。嬉し涙だから。 A: I'm so happy, I can't stop crying! 本当に嬉しい。涙が止まらない B: Yes, they are tears of joy! そうだね、嬉し涙だね
Rebekah Eve DMM英会話講師
回答
  • Tears of joy.

    play icon

  • Crying with delight

    play icon

  • Tears of euphoria

    play icon

Any of these expressions hits the nail on the head. To hit the nail on the head = to exactly identify an important point
上記の表現は全て「嬉し泣き」をその通り表しています。なお、To his the nail of the handとは、核心/本質を突く、といった意味で使われます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I cried tears of JOY when I won the prize!

    play icon

We cry for various reasons...Obviously when we are in pain or unhappy...However there is another reason for spontaneous tears... When we are overwhelmed by emotions of happiness and joy... These tears are known as " tears of joy" and are seen in a positive light and a valid expression ...of being "too happy!"
例:I cried tears of JOY when I won the prize! 「受賞した喜びで泣いちゃった!」 私たちは様々な理由で泣きます。痛いときや悲しいときはもちろん、喜びや感動が涙を呼ぶこともあります。 喜びや感動からくる涙は、”tears of joy"と表現され、「幸せすぎる!」気持ちを伝えられます。
Scobie DMM英会話講師
回答
  • tears of joy

    play icon

  • I'm crying because I'm happy.

    play icon

他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、おっしゃっている内容はtears of joyと1つには言えます。 tears of joyは「うれし涙」の直訳です。 あとは、 文章で、 例えば「これはうれし泣きです」などのように言いたい場合、 単純に I'm crying because I'm happy. 「私は嬉しいから泣いているんです」 のように言えば、一番分かりやすいです。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

64

pv icon

38823

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:38823

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら