世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

救急車の音が後ろの方から聞こえるよ。道路脇に止めないと。って英語でなんて言うの?

サイレンの音がしたので、道路脇に止めたい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/13 11:12
date icon
good icon

13

pv icon

4613

回答
  • I hear an ambulance siren behind us. You must pull over.

    play icon

同乗している自動車のドライバーに「救急車が来ているよ」と知らせる場合を想定しました。自動車を道路脇に止めるのは "pull over" と言います。 ■英訳例の意味 I hear an ambulance siren behind us. You must pull over. (後ろから救急車のサイレンが聞こえるよ。車を道路脇に止めないと)
回答
  • "I can hear the sound of an ambulance from behind. We need to pull over."

    play icon

このフレーズは、後ろから来る救急車の音を聞いて、車を路肩に止めなければならないという状況を表しています。 - "I can hear the sound of an ambulance from behind." このフレーズの部分では、救急車の音が聞こえるときの表現方法を示しています。 "from behind"は、音の来源が後ろであることを示します。 - "We need to pull over." このフレーズは、車を道の脇に止める必要があることを示しています。 "Pull over"は、自動車が道路の脇や停車帯に停止することを指します。 これらを組み合わせて、"I can hear the sound of an ambulance from behind. We need to pull over."というフレーズを作ることで、指示をする人の立場から、とても自然な表現を作ることができます。
good icon

13

pv icon

4613

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:4613

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら