彼女すごく稼いでいるからちょっとぐらい贅沢してもいいんじゃない。って英語でなんて言うの?
高級サングラス、バッグ、靴、衣装などブランド品だ。高給取りは違います。
回答
-
She is making so much money and can go all out once in a while.
-
She can treat herself because she is making a lot of money.
She is making so much money and can go all out once in a while.
彼女たくさん稼いでいるよね、だからたまには贅沢できるんだ。
She can treat herself because she is making a lot of money.
彼女、贅沢してもよいよね、だってたくさん稼いでるから。
"make money”で「稼ぐ」という意味ですよね!
"earn"ももちろん「稼ぐ」ですが会話の中ではなぜか個人的には
"make money"をよく使っている気がします。
"go all out"も”treat oneself”も「贅沢する」という意味です!