世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

柄になくって英語でなんて言うの?

キャラじゃないのに記念日にプレゼントを彼氏がくれました。
female user icon
Satokoさん
2016/08/22 10:51
date icon
good icon

7

pv icon

6474

回答
  • It wasn’t like him.

  • It wasn’t typical of him.

It wasn’t like him. 彼らしくなかった。 It wasn’t typical of him. いつもの彼とは違った。 シンプルですがいわゆる柄にもなく、に近い表現の 一つです。 日本語のように柄にもなく~した、と1つの文章で言うのが難しい表現で、 プレゼントくれたんだよね、という文章の後にくっつけてあげる感じで 言うといいと思います。
回答
  • I can't believe he did that.

「柄にない」というのは「彼がしそうにない」ということでしょう。 ですから 「彼がそんなことをしたのは信じられない」 と表現してはいかがでしょうか? He gave me a present on our anniversary. 記念日に彼がプレゼントをくれたの。 I can't believe he did that. 彼がそんなことをするなんて信じられない。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

7

pv icon

6474

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6474

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら