来るもの拒まず去るもの追わずって英語でなんて言うの?
恋愛のシチュエーションです。よろしくお願いします。
回答
-
I will welcome with open arms, but I won't chase after people who are leaving me.
来るもの拒まず去るもの追わず、は以下のように英訳できます。
I will welcome with open arms, but I won't chase after people who are leaving me.
=腕を広げて、(来る)人を迎えいれるけど、私から去る人たちは追わない
Welcome with open arms=手を広げて「人」を迎える、歓迎する
Welcome someone with open arms でもオッケーです。
I hope it helps :)
回答
-
My policy in regards to love/relationships, is that I am open. And when I am in a relationship, I won’t try to stop the other person from leaving.
他のサイトなどで英語にしているものがありますが、
(Those who come are welcome, those who leave are not regretted.など)
ちゃんとネイティブに伝わるのか少し疑問だったので、 恋愛という設定での説明を加えて
英語を作ってみました。