どうぞ座ってくださいって英語でなんて言うの?
sit downは命令するような口調だと思うのですが、丁寧にいうには何と言うのですか?
回答
-
Please have a seat.
-
Please sit down.
pleaseをつけるだけで丁寧な表現にできることは多いです。
Please sit down.よりPlease have a seat.のほうが丁寧な言い方です。
回答
-
Please have a seat.
-
Please be seated.
-
Please be seated.
Please have a seat.
[どうぞ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52191/)かけてください。
Please be seated.
どうぞ着席してください。
Please have a seat.
[座って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55088/)ください。
"take"と”have”の違いですが”have”を使った方が(感じかたに個人差はあるかと思いますが)すこし丁寧な感じに聞こえます。
回答
-
Please take a seat.
-
Please sit down.
-
Please have a seat.
どうぞ座ってください、は以下のように英訳できます。
1)Please take a seat.
2)Please sit down.
先日、生徒さんから「”Sit down”は、動物にしか使わない、って聞いたんですけど、人に使うのは失礼ですか?」と質問を受けました。
そんな事はありませんので、ご心配なくお使いいただけます。
3)Please have a seat.
I hope it helps :)
回答
-
You may have a seat.
-
You can have a seat.
-
Sit down if you would like.
Please以外の仕事場などでよく聞くバリエーションです。
Sit downも後ろにちょっとやわらかく加えるだけで”命令”とは取られません。
そのほか、部屋に入ってきた方に、
Here's your seat.
That's your seat.
など簡単に催促するのもいいかもしれません。
英会話がんばってくださいね。
回答
-
Please have a seat.
ご質問ありがとうございます。
Please have a seat. のように英語で表現することができます。
have a seat は「座ってください」というニュアンスの英語表現です。
例:
Please have a seat. Make yourself at home.
どうぞ座ってください。くつろいでください。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!