世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一同に会するって英語でなんて言うの?

プロジェクトのミーティングで、グループリーダーが「みんな出張で忙しいようで、次にメンバーが一同に会するのは1ヶ月後になってしまいそうです。」と言っていたのですが、英語ではなんと言えばいいのでしょう??
male user icon
RYOさん
2016/09/12 11:21
date icon
good icon

7

pv icon

13646

回答
  • get together

  • Everyone seems very busy on their business trips and I guess the next time/opportunity when we all can get together will be in one month.

「一堂に会する」(一同と書かれていますが)は、日本語に忠実に訳すと ~ get together in the same venue/place  (直訳 ~が(~に入るのはall members、everyoneなど)が同じところに集まる) (venue は「会場」) になると思いますが この場合でしたら、単純に「集まる=get together」を使えばよいかと思います。 わかりやすいように文を区切って、直訳を載せておきますね。 Everyone seems very busy on their business trips (みな、出張=business tripで、忙しそう(seem ~らしい)) and I guess (ですので、私は以下の通りではないかな?と思います(guess=推測する) the next time/opportunity when we all can get together (私たちみんなが集まることが出来る次の時・機会=opportunity は) will be in one month.  (1か月後だとうと。) この場合は、その集まりの後ということで、one month later でも可 なお、注意事項ですが、 最初の部分の everyone ですが、これは単数ではありますが、their business trips とtheir で受けています。 これは、最近の風潮で、PC(=political correctness 差別語を避けるべきとする考え)で、his などを避け、男女差別のないtheir で受けているものです。 (his or her としてもよさそうですが、そうすると、PCを必要以上に気にかけているという感じが出ますので、今ではあまり使われません) 以上ご参考まで。
回答
  • all of us meet up

  • all get together as a group

「みんな出張で忙しいようで、次にメンバーが一同に会するのは1ヶ月後になってしまいそうです。」 Everyone is busy with their business trips, so it looks like we won't be able to meet up as a group for another month. We all have a lot of business travel coming up, so it's going to be a month before we can all get together. 「〜で忙しい」は「busy with〜」と言います。 「another month」はこの場合では「もう一ヶ月」「さらに一ヶ月」という意味です。 I'm going to be working on this project for another two weeks. このプロジェクトの仕事はあと2週間かかりそうです。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

7

pv icon

13646

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:13646

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら