世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

年齢とともに怒りっぽくなってきたって英語でなんて言うの?

先生に説明できなかったので知りたい
male user icon
Markさん
2016/09/18 00:08
date icon
good icon

9

pv icon

7396

回答
  • I lose my temper more frequently as I get older.

年を重ねるごとに怒りっぽくなってる。 Lose one's temper: カッとなる、怒る! Frequently; 頻繁に 怒りやすいヒトをショートテンパーだって日本語で言ったりしますが、それと同じでshort tempered personでキレやすいヒトという意味になります。
回答
  • "I've become more irritable with age."

「年齢とともに怒りっぽくなってきた」を英語に訳すと "I've become more irritable with age." となります。 ・"I've become"は「私は~になってきました」を意味します。"I've" は "I have" の短縮形で、ここでは現在完了形を表しています。 ・"more irritable"は「より怒りっぽい」や「よりイライラしやすい」という意味です。"more" は比較級を作るために使われます。 ・"with age"は「年齢を重ねるにつれて」を意味します。
good icon

9

pv icon

7396

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7396

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら