世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「彼の料理の腕前は玄人はだしだ」って英語でなんて言うの?

プロ並みに料理ができたらいいですね。
default user icon
Manaさん
2016/10/11 22:12
date icon
good icon

6

pv icon

10295

回答
  • put ~ to shame

    play icon

put ~ to shame (プット ~ トゥ シェイム) 「~に恥ずかしい思いをさせる」 という言いかたがあります。 ■Your cooking puts a pro to shame. (ユア クッキング プッツ ア プロウ トゥ シェイム) 「あなたの料理はプロに恥ずかしい思いをさせますね」 →「あなたの料理は玄人はだしですね」
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • His cooking skills are almost those of a professional's.

    play icon

例文の直訳は 「彼の料理の腕前はほとんどプロと同じだ」です。 料理の腕前=cooking skills プロと同じ=those of a professional's (those は、cooking skills を指します) それに ほとんど という意味のalmost をつけます。 こういったthose of ~(skills のように、複数の場合)や  that of ~ (単数の場合) はよく使われます。 His voice is truly that of his father. (彼の声は、彼のお父さんに本当に似ている)などです。 (この場合のthatは、voice (単数)を指しています) ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • His cooking is better than a professional chef.

    play icon

  • His cooking is as good as any professional chef.

    play icon

  • He could be a professional chef!

    play icon

英訳1:「彼の料理の腕はプロより優れている」 *better than ...「…よりよい」 英訳2:「彼の料理の腕はプロに負けない」 *as good as ...「…と同じくらいよい」 英訳3:「彼はプロのシェフになれるよ!」 *could「~ということもあり得る」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

6

pv icon

10295

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:10295

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら