世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

聞き飽きたって英語でなんて言うの?

その歌聞き飽きた~とか。
default user icon
ayakoさん
2016/10/28 14:09
date icon
good icon

27

pv icon

18925

回答
  • I'm sick of hearing ---

I'm sick of hearing this song. sick of ~ で「~に飽きる、うんざりする」という意味です。 "sick"には病気、気分が悪い、という意味があるので「気分が悪くなるくらい嫌だ」と 連想して覚えるといいと思います。 I'm sick of eating the same thing for lunch. ランチにいつも同じものばかり食べてて飽きた。 I'm sick of working for this company! この会社で働くのはうんざりだ! I'm sick of him. He doesn't listen to me. 彼にはうんざりだ。私の話を聞いてくれない。 参考になれば幸いです。
回答
  • I am tired of hearing that song.

I am tired of... で「…に飽き飽きしてる」と言い表すことができます。 I am tired of cooking every meal myself. I am tired of going out alone. I am tired of being single. I am tired of playing stupid video games. ざっと思い付くのはこんな所です。 ちなみに例は「その歌聞き飽きた」の英訳です。
Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者
回答
  • bored of listening

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 bored of listening と表現できます(*^_^*) 例) I'm bored of listening to that song. 「その歌を聞くのは飽きた」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

27

pv icon

18925

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:18925

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら