またいつか会えるといいですねって英語でなんて言うの?

次に会える見込みが少ないニュアンスで伝えたい場合です。
  • カテゴリ:日常会話
  • 伝える相手:初対面の人
  • 伝え方:対面、電話
  • ニュアンス:カジュアル
AIさん
2016/10/30 19:16
英訳例
  • I hope we meet again some day.

-----------------------
I hope we meet again some day.
-----------------------

ストレートに翻訳しました。

「some day」(またいつかの日に)とあるので、
「次に会える見込みが少ない」のニュアンスはちゃんっと伝わります。

-----------------------
Thanks for letting me stay the summer. I hope we meet again some day.
夏の間は泊めてくれてありがとう。またいつか会えるといいね。
-----------------------

-----------------------
Thanks for all you've done. I hope we meet again some day.
今までありがとう。またいつか会えるといい。
-----------------------

「Until we meet again.」は詩のような響きがあり、
状況によっては効果的かもです。

-----------------------
Until we meet again, old friend.
旧友よ。また次会う日まで。
-----------------------
AJ Lim 日英翻訳者
英訳例
  • Hopefully, we can meet again some day.

  • Let's catch up sometime.

  • I'll call you, or you can call me.

もうそれほど会いたくはないと思っていても、そのまま伝えるのはさすがに憚(はばか)られることってありますよね。特に女性には多いシチュエーションではないでしょうか。

その時に使える表現をいくつかリストアップしてみました。
Hopefully というのは希望を伝える表現ですが、ここでは反対の意味にも取れます。とくに最後が 「いつか」を示す "some day"であれば尚更のこと。

Let's catch up sometime.
*そのうち会おうよ。
もよく使われる表現ですね。逆にこう言われたら見込みがあまりないと思ったほうがいいかも知れません。(本当に親しい仲間の場合は別として)

最後の表現は、オマケ的ですが、カップルの別れる時に使われる表現として事例が紹介されていたので載せてみました。こう言われるまでに対応策を練りたいところですね。

ちなみに、知人から聞いた話ですが、アメリカ人がよく使うフレーズで
Let's talk.
というのがあるそうです。

これは、例えばいつになったら前から言ってる約束を果たしてくれるの、とか、プレゼントを買ってくれるの、とか、恋人にしてくれるの?ということを尋ねられた時にやんわりと断る常套句だそうです。こう言われたらあまり脈がないのだと思ったほうがよさそうですね。

やんわり断られそうになった場合、食い下がりたければ When? ときいて具体的にフォローアップする意向を見せましょう!(成功する確約はできませんが 苦笑)
ただしあんまりしつこいのはもちろん逆効果なのでご注意くださいませ。

(断るほうで)ご参考になれば幸いです!
立入 勝義 事業開発コンサルタント、Zen English
英訳例
  • See you again!

  • Let's meet again!

These are simple, common ways to express that you want to meet someone again.
Sean McGee エートゥーゼット英語学校 講師
英訳例
  • I hope to see you soon.

  • We should do this again sometime soon.

  • We should do this more often.

When speaking casually to a friend and you want them to know you would like to see them again but you do not want to act to forceful, you can say:
I hope to see you again soon.
We should do this again.
We should do this more often.
By saying these phrases you let the person know that you would like to see them but there is not too much pressure if they are busy.

I hope this helps!
友人とカジュアルに話していて、また会いたいということを軽く伝えるなら
I hope to see you again soon.
ということができます。

We should do this again.
We should do this more often.
という言い方も有りますよ。
これらのフレーズには、あなたの会いたいという気持ちを伝えつつも、相手が忙しければ大丈夫だとプレッシャーを与えずに使えます。

参考になればうれしいです!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Danielle K DMM英会話講師
英訳例
  • I hope to see you soon!

  • We should do this again sometime soon.

  • Lets meet up again?

A)I hope to see you soon!
Meaning -> When using this sentence you are basically saying that you can not wait to see this person again.

B) We should do this again sometime soon.
Meaning - We should meet again/ make the necessary arrangements to meet up soon

C) Lets meet up again
Meaning - Lets make time for each other/ Lets make time to see each other again.
Ilke DMM英会話講師
英訳例
  • See you again

  • Hope to see you soon

  • Until we meet again

All of the above and below sayings can be used, if we hope to see someone again.

"I really hope to see you again."
"I hope to see you soon."
"Goodbye for now, until we meet again."
Ronel Milne DMM英会話講師
英訳例
  • I hope to see you soon.

  • Let's hook up soon!

hope - a feeling of desire for something
hook up - to meet with another person

He hooked up with his friends after dinner.
We hooked up for coffee.
They hooked up after the party.
Let's hook up next week for a drink.
Kels DMM英会話講師
英訳例
  • 1. Hope we bump into each other again soon!

  • 2. Would be great to see you again!

  • 3. I really want to see you again!

1. If you bump into someone you meet them accidentally. If you say you hope this to happen, it means you wish it does! It is a casual way of saying this.
2. This is a clear message that you want to see this person again.
3. This asserts even more strongly your desire to see this person again.
1偶然あった人に使うことができます。You hope this to happenと言った場合、また会えるといいね、カジュアルな表現です。
2とても簡潔な表現で、もう一度会いたい時に使うことができます。
3強くもう一度会いたいことを強調する時に使うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
英訳例
  • I hope this is not the last time I will be seeing you

  • I hope we will meet again.

  • I would love to see you again if possible.

"I hope this is not the last time I will be seeing you"and "I hope this is not the last time I will be seeing you"are adequate to express the desire to see someone again.

"I would love to see you again if possible."
This is a more direct way of saying that it would genuinely please you to see this person again.

You can also say :
-Please promise you will make a way for us to see each other again.
-How do I make sure we see each other again?
-I look forward to seeing you again

I hope this helps!
Babz DMM英会話講師
英訳例
  • I'd like to see you again.

  • I'd like to see you again someday.

You can also say "I'll miss you" in this situation.
Glenny B English teacher/Translator/Editor/Content Creator
 
回答済み(10件)
  • 役に立った:33

  • ブックマーク:3

  • PV:9603

回答数
62,060
役に立った数
184,761
回答率
100

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
記事
カテゴリ
メニュー
日英バイリンガル回答者を募集中!!
iKnow!

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら