「このままじゃいけない!と思い立った」って英語でなんて言うの?
「このままじゃいけない!と思い立ち、英語の勉強をまた始めました。」ということが言いたいです。
回答
-
I thought I have to change something.
MIKIさんへ
だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
I thought I have to change something.
思った / 何かを変えなければいけないと
このように表現することで「このままではいけない」
ということが伝えられます。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
MIKIさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
-
I thought I gotta do something.
-
That's why I decided to study English again.
同じようなニュアンスで使われる言葉です。
ただし訳は「このままではいけないと思ったんだ」ではなく、
「何かしなければならないと思ったんだ、だからまた英語の勉強を始める決断をした。」
「このままではいけない」
I thought I would be left behind at this rate.
このままでは自分だけ取り残されてしまうと思ったんだ。