世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

感情に任せてって英語でなんて言うの?

感情に任せて行動すると言う場合、どのように言うのでしょうか。よろしくお願いします。
male user icon
Komyさん
2016/11/05 13:45
date icon
good icon

11

pv icon

24066

回答
  • act on a feeling

  • act on one's gut feeling

  • live from feeling to feeling

act on a feelingは文字通り、感情に従って行動する という意味になります。 gut feelingは直感という意味です。 act on one's gut feelingは直感に従って行動する というニュアンスになります。 live from feeling to feelingは感情に任せて生きる という意味です。 3つの表現は微妙にニュアンスが異なりますので、 状況に応じて使い分けて下さい。
回答
  • act on your gut instinct

  • trust your intuition

  • trust your feelings

act on your gut instinct のほうが「感情に任せて」という表現と近いかなと思っています。 act  行動する feeling/intuition/instinct 感情 trust/act on/go with に任せる
good icon

11

pv icon

24066

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:24066

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら