世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

床がびしょ濡れって英語でなんて言うの?

共同のお風呂を使っているのですが、お風呂上がりに体を拭かずに脱衣場で歩き回る人がいるので、脱衣場の床がびしょびしょ。。
female user icon
maimaiさん
2015/12/10 17:42
date icon
good icon

46

pv icon

26956

回答
  • The floor is soaking wet.

soak は水浸しと言う意味です。 Who is walking around all wet? The floor is soaking wet! 誰が濡れたまま歩き回ってるの?床がびしょ濡れだよ! 相手に注意をするときは、 Please wipe your body to keep the floor dry.「床を渇いた状態に保つために体を拭いてください。」と言ってみてはどうでしょうか。
回答
  • The floor is soaking wet.

  • There's water everywhere.

1. The floor is soaking wet. 床がびしょ濡れです。 2. There's water everywhere. 床がびしょ濡れです。 soaking wet で「びしょ濡れ」という意味になります。 2の例文は少し意訳です。water everywhere でそのまま「あちこちに水」ですが、床を指差しながら言えば「びしょ濡れじゃん!」のニュアンスで使えます。
Erik 日英翻訳者
回答
  • The floor is sopping / soaking wet!

  • The floor is completely soaked!

  • The floor is completely sodden!

床がびしょびしょなのは困りますよね。 Please dry yourself off before walking around! (歩き回る前に、体を拭いてください) と直接お願いするか、貼り紙をしておく必要があるかもしれません。 他にこんな言い方も: If you get the floor wet when you take a shower, please wipe it up afterwards! (シャワーを浴びて、床が濡れてしまったら、ちゃんと拭き取ってください) ちなみに、これを If you wet the floor ...とは言わないようにしましょう。 これは、「おしっこを漏らして濡らした」という意味になってしまうのです。 同様に、以下の2つの意味の違いにも気をつけましょう! ○ My pants got wet in the rain.「ズボンが雨で濡れちゃった」 × I wet my pants in the rain.「雨に打たれながらおしっこちびっちゃった」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

46

pv icon

26956

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:26956

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら