世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ランチミーティングにしませんかって英語でなんて言うの?

上司に対して、忙しい中、わざわざ時間をもらうのは申し訳ないので、ランチの時間を使ってお話をしたいとき。メールで伝える場合。
male user icon
Kenjiさん
2015/12/12 10:28
date icon
good icon

62

pv icon

36642

回答
  • Would you like to talk (about it) over lunch?

  • Would you like to have a meeting over lunch?

ランチミーティングと日本語では言いますが、 これを lunch meeting と直訳すると、「ランチのためのミーティング」と聞こえてしまいます。 (名詞(lunch) +名詞(meeting) は、前の名詞が、後ろの名詞の「目的」あるいは「場所」・「所有者」を表す時に、使われます。) この場合は、そういう意味ではなく、「ランチを取りながらミーティング」という意味ですので、 over lunch (昼食をとりながら)という表現を使うのが適切です。 (お茶を飲みながら でしたら、over a cup of coffee などとなります) また、相手が上司ですので、少々フォーマルな表現が適切でしょうから Would you like to talk (about it) over lunch? (ランチを取りながら、それについて話すのはいかがですか?) という相手の意向を尋ねる言い方が最適でしょう。 (meeting を使ってもよいですが、上司と二人きりでしたら、talk とするのが一番自然ですね) あるいは meeting を使うなら、 Would you like to have a meeting over lunch? となります。 英語にする場合、品詞を考えずに、そのまま名詞+名詞にしてしまっているをよく見かけますが、上記のように、名詞+名詞は、原則として「目的」「所有」「場所」を表すので、それ以外は、通常、別の表現で表すことになります。 また、How about~? という表現は、カジュアルな言い方ですので、かなり仲がよい上司、アメリカなど上下関係が緩い環境以外には適切とは言いかねます。 また、How about の次は、通常、名詞か動名詞になります。 ご参考まで。
回答
  • Would you like to have a luncheon meeting?

Would you like to ~は、Do you want to ~の丁寧な表現になります。 意味は、「~するのはいかがですか?」です。 この文の最初か最後に、 for saving your time (あなたの貴重なお時間を節約するために)をつけると、思いやりのある提案になりますね。 luncheonは日本語にもなっている「ランチョン」です。昼食や軽食、昼食会や午餐会の意味もあります。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • How about a lunch meeting?

  • Could we do a lunch meeting?

  • Are you available for a lunch meeting?

How about a lunch meeting?:ランチミーティングはいかがですか? Could we do a lunch meeting?:ランチミーティングをしませんか? Are you available for a lunch meeting?:ランチミーティングをする時間はありますか? 最後に具体的な時間や日にちを入れることもできます。 How about a lunch meeting at 13:00? 13:00にランチミーティングはいかがですか? Could we do a lunch meeting tommorow? 明日ランチミーティングをしませんか? Are you available for a lunch meeting on Thursday? 木曜日にランチミーティングをする時間はありますか?
回答
  • Let's continue this conversation over lunch.

  • If you have time, let's talk about it over lunch.

  • If you don't mind, I'd like to continue this over lunch.

When suggesting continuing business over lunch, which is supposed to be a break, it is always a good idea to ask if the other person is okay with it. Even if they don't have an option either way, you can make it seem like they can say no. A polite way to do this is using phrases like: - "If you don't mind...." - "If you have time..." - "If it's alright with you..." From there, you can propose a lunch meeting.
昼食は本来休憩時間なので、そこで仕事を続ける場合、それで構わないかどうか尋ねた方がいいです。仮に断ることができない状況だったとしても、"no" と言えるような聞き方はできます。 以下の例を使うと丁寧です: - "If you don't mind...." - "If you have time..." - "If it's alright with you..." この後にランチミーティングを提案します。
Trish エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • Shall we discuss this over lunch?

"Shall we...?" We use this form when we want to ask someone if they would like to take part in a joint activity.......or if we wish to make a proposal about something. "Shall we travel by train or taxi to the airport." "Shall we meet later on this evening?" "Shall we connect the positive and negative wires and then test if the machine works? "Shall we...?" is quite similar to "How about we..?" "Shall we discuss this over lunch?" "How about we discuss this over lunch?"
"Shall we...?" この言い方は誰かに一緒に何かをしないか提案する時に使います。 "Shall we travel by train or taxi to the airport." 空港まで電車で行きますかもしくはタクシーで行きますか? "Shall we meet later on this evening?" 後で夜あいませんか? "Shall we connect the positive and negative wires and then test if the machine works? プラスとマイナスを合わせてみて、機械が動くか試してみませんか? "Shall we...?" は "How about we..?"とすごく似ています。 "Shall we discuss this over lunch?" ランチでこの話議論しませんか? "How about we discuss this over lunch?"ランチでこの話を議論しませんか?
Ian W DMM英会話講師
回答
  • How about we have a lunch meeting?

上司に対して、というところが微妙ですが、このぐらいの丁寧さでいいと思います。
Hiyumi ソレイユインターナショナルスクール学長
回答
  • Why don't we, discuss it over something to eat?

  • Let's have a lunch meeting!

If you have a lunch meeting, you are doing two things at the same time and you are saving time too, which is good time management. "I am very busy today, but I have time in my lunch break. Let's get something to eat!"
ランチミーティングは二つのことを同時にしますから、時間の節約、有効活用になりますね。 I am very busy today, but I have time in my lunch break. Let's get something to eat! (今日すごく忙しいんですけど、昼休みならあります。何か食べに行きましょう)
Ronel DMM英会話講師
回答
  • Is it possible if we could talk over lunch?

  • Are you available for a lunch meeting?

1. Is it possible - allow for refusal. This is a polite expression. Over lunch - it is the same as "during lunch time" or "while eating lunch". 2. Available - inquiring about the schedule of your superior, In this case. If he is available he is not busy. If he is unavailable, then he has other things to attend to. Lunch meeting - a meeting during lunch time.
1. Is it possible - 断られることも想定 これは丁寧な表現です。 Over lunch -「during lunch time(ランチタイムに)」や「while eating lunch(昼食を食べながら)」と同じです 2. Available - この場合は、上司のスケジュールを尋ねます "available" だったら、忙しくありません。 "unavailable" だったら、他にやらなければならないことがあります。 Lunch meeting - ランチタイムにする会合
Roscoe DMM英会話講師
回答
  • A business lunch

  • Would it be possible to join me for a business lunch? I have some things to discuss.

"A business lunch" clearly defines "the reason for having this lunch meeting ... IE it is not social and pertains to business matters:-D "Would it be possible to join me for a business lunch? I have some things to discuss."
「A business lunch」、ランチの目的は明確ですね... 社交ではありませんね、ビジネス(business)に関係します。 "Would it be possible to join me for a business lunch? I have some things to discuss." 〔訳〕ビジネスランチにご一緒していただけますか?お話ししたいことがありまして。
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Would you like to talk about it over lunch?

Would you like to talk about it over lunch? ランチを食べながらその話をしませんか? 上記のように英語で表現することができます。 over lunch と言うと「ランチを食べながら」の意味になります。 例: Let's talk about it over dinner. 夕食を食べながら話しましょう。 お役に立てればうれしいです。
回答
  • Can we do a lunch meeting instead?

ご質問ありがとうございます。 ・「Can we do a lunch meeting instead?」 =ランチミーティングにしませんか? (例文)Can we do a lunch meeting instead? I know we're all busy.// Good idea. (訳)ランチミーティングにしませんか?みんな忙しいですし。//いいですね。 お役に立てれば嬉しいです。
good icon

62

pv icon

36642

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:62

  • pv icon

    PV:36642

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら