世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

継続は力なりは本当だと思うって英語でなんて言うの?

続けていれば結果がでると思う
default user icon
( NO NAME )
2016/12/07 13:43
date icon
good icon

31

pv icon

15734

回答
  • I think hard work pays off.

I think hard work pays off. →努力は裏切らないと思う。 「継続は力なり」と完全に一致する英語のことわざは、 たぶんないと思います。 文脈によって、いろいろな訳になるかなと。 「続けていれば、結果が出る」ということでしたら、 hard work pays off でも近いニュアンスになると思います。 参考にしてください。 ありがとうございました。
回答
  • I believe "practice makes perfect".

  • I think "persistence pays off" makes sense.

▶︎「継続は力なり」 practice makes perfrct(訓練は完全をもたらす) persistence pays off(粘り強さは報われる) ▶︎「本当である」 make sense(理にかなっている) believe(本当だと思う、信じる) persistenceは「粘り強さ、根気」を表すため、"persistence pays off"の方が原文に近い感じがあります。 また「継続は力なり」の「継続」は「訓練を継続すること」という意味ですから、"practice makes perfect"とも表現できます。 他にも、"Endurance makes you stronger"(忍耐はあなたを強くする)という表現もあります。 「本当である」は、believe一言で表現するのがシンプルです。make sense(理にかなっている、意味をなす)を使うと「論理的に正しい」という意味が強くなります。 山本崇裕
Takahiro 予備校講師/TOEIC講師/英会話講師
回答
  • I think hard work pays off.

I think hard work pays off. →努力は裏切らないと思う。 「継続は力なり」と完全に一致する英語のことわざは、 たぶんないと思います。 文脈によって、いろいろな訳になるかなと。 「続けていれば、結果が出る」ということでしたら、 hard work pays off でも近いニュアンスになると思います。 参考にしてください。 ありがとうございました。
good icon

31

pv icon

15734

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:15734

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら