世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

舌鼓を打つって英語でなんて言うの?

お願いします
default user icon
( NO NAME )
2016/12/07 13:44
date icon
good icon

5

pv icon

6761

回答
  • lick one's lips

  • smack one's lips

  • lip-smacking

「舌鼓を打つ」は英語で"lick one's lips"または"smack one's lips" 例: The children licked their lips at the sight of the candy house. 子供達はそのお菓子の家を見て舌鼓を打った。 "I really love chocolate candy" she said, smacking her lips. 「チョコレートキャンディー大好き」と彼女は舌鼓を打ちながら言った。 名詞の前につけて形容詞として使うなら "lip-smacking" 例:lip-smacking treats 「舌鼓を打つご馳走」
good icon

5

pv icon

6761

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6761

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら