世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

開いた口がふさがらないって英語でなんて言うの?

よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/08 11:20
date icon
good icon

33

pv icon

19798

回答
  • speechless

    play icon

  • at a loss for words

    play icon

よろしくお願いします。 speechless は「(驚きなどで)言葉を失って, 絶句して」という意味です。 at a loss for words も同じ意味ですが、speechless よりも少しフォーマルです。 {例} When I told him I was pregnant, he was totally speechless. (彼に妊娠を伝えたら、言葉を失っていた) [出典:LDOCE] ----- I don't know what to say. I'm speechless (なんと言っていいか、言葉がありません) ----- I'm at a loss for words. (言葉がありません) ----- よかったら参考にしてください。 ありがとうございました。
回答
  • jaw dropping

    play icon

  • be dumbfounded

    play icon

  • be too surprised to say a word

    play icon

jaw droppingは文字通りの意味は、 「あごが落ちそうな」で、 とても驚いている時に使います。 例文 His speech was jaw dropping. (彼のスピーチは子ど場にならない位凄かった) dumbfoundedは口語で良く使う表現で 「物が言えないぐらい驚いた」という意味です。 例文 I was dumbfounded at the accident. (私はその事故にショックを受けた) 又は開いた口がふさがらないを 「驚きすぎて言葉が出ない」と考えて I was too surprised to say a word. (驚きのあまり言葉が出なかった) と表現しても良いですね。 参考になれば幸いです。
good icon

33

pv icon

19798

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:19798

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら