世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

手応えがあるって英語でなんて言うの?

試験結果について、手応えがあった、なかったと英語で言うにはどのような表現がありますか?
default user icon
Yuukiさん
2016/12/12 22:47
date icon
good icon

91

pv icon

60513

回答
  • I have confidence.

  • I'm sure I did well.

「手応えがある」ということは「[自信がある](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59155/)」ということなので、 例)I have confidence. 「私は自信があります。」 で自然な英語になり、伝わると思います。 confidenceは数えられない名詞で自信や確信という意味になります。 そのほかの表現として、 例)I'm sure I did well. 「私は[上手く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/79336/)出来たと思う。」 こちらも自信がある言い回しとして使えると思います。 Ex) I'm sure I did well on the test. 「私はテストが良く出来たと思う。」 I'm sureはとても使いやすい表現なので、使ったことがない方がいらっしゃいましたら、是非使ってみてくださいね^^ ご参考になれば幸いです。
回答
  • be confident

「手応えがある」は confident「[自信がある](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59155/)」と言い換えると 比較的簡単に表現できます。 I'm confident that I did well on(at) the exam today. 今日の[テスト](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55789/)は出来た手応えがある I'm not confident that I did well on(at) the exam today. 今日のテストは手応えがない もっと簡単に言おうと思えば I think I did well on the exam. でも手応えがあるというニュアンスは 十分出せます。 参考になれば幸いです。
回答
  • I think I did well.

FUJIさんへ 以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 既に先の回答者様がアドバイスされておられますので 別表現を紹介致します。 シンプルに、  I think I did well. で、(あくまでも理解の為の和訳ですが) 「上手くやったと思う」ということで、「手ごたえ」の ニュアンスを表せます。*当然ですが、ネイティブスピーカーも 使う表現です。 逆であれば、I think I didn't do well. です。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 FUJIさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • I think I did well.

  • It went well.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I think I did well. 「私は上手くやれたと思います」 It went well. 「それは上手くいきました」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

91

pv icon

60513

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:91

  • pv icon

    PV:60513

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら