世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どさくさにまぎれてって英語でなんて言うの?

どさくさにまぎれてお菓子を盗み食いした、といいたいです。
default user icon
Chihiro さん
2016/12/15 12:22
date icon
good icon

25

pv icon

15081

回答
  • in the mess

  • take advantge of the mess

messは「混乱」という意味です。 in the messは「混乱の中で」⇒「どさくさに紛れて」 という意味を表現できます。 take advantge ofは「~を利用する」という定型表現で take advantge of the messは 「混乱を利用して」⇒「混乱に乗じて」⇒「どさくさに紛れて」 という意味になります。 どさくさに紛れて、お菓子を盗み食いしたと 言いたければ Taking advantge of the mess, he grabbed some snacks. と言えば通じます。 grab=横取りする、強引に手に入れる 参考になれば幸いです。
回答
  • while others are distracted

  • while others are unaware of it

他の人が誰も気付かない(unaware of 〜)うちに、ということなので  while others are unaware of 〜 が考えられます。  I ate some candy while others were unaware of it. ここで最後の it は I ate some candy 全体を受けます。 あるいは、distracted(注意をそらされる)という単語を使って、  while others are distracted という表現もできます。
good icon

25

pv icon

15081

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:15081

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら