世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

頭がキレる/キレないって英語でなんて言うの?

彼はとても頭のキレる/キレない人だ。これを英訳してください。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/20 18:33
date icon
good icon

10

pv icon

12150

回答
  • He is sharp/dull.

    play icon

He is sharp. 彼は賢い。(頭が切れる) He is dull. 彼はとんまだ。(鈍い、さえない) 当然、dullというのは良くない意味ですので(悪口ととらえられる)、使用する際は気をつけてください。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • quick witted

    play icon

加筆ですが、頭の回転が早いときに使えるフレーズがあったので、参考までに! quick witted は頭の回転が早いと言う意味です。 He is very quick witted. I'm not very quick witted like him. 私は彼のように頭の回転が速いわけではない。 こんな感じで使えます。 お役に立てれば幸いです!
回答
  • witty

    play icon

  • perceptive

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 ・She is very perceptive of her surroundings and is a fast learner in general. ・He has a very witty personality. ・He's a rather boring, slow-witted person. --- perceptive of = ~を意識する --- fast learner = someone who learns fast = 飲み込みの早い人 --- witty = 頭のキレる --- slow-witted = 頭のキレない お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

10

pv icon

12150

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12150

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら