世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

つけこまれるって英語でなんて言うの?

「彼はやさしいのでつけこまれやすい」という時です
default user icon
Mariさん
2017/02/03 10:39
date icon
good icon

8

pv icon

7149

回答
  • He's so nice that people often take advantage of him.

英訳例を直訳すると「彼はとても優しいので、人々はしばしば彼を利用する」です。 take advantage of は、 単純に「~を利用する」という意味でも使われますが、 「悪用する」「つけこむ」という意味でもよく使われます。 「彼はつけこまれやすい」と受け身にして He is often taken advantage of. (彼はよく利用される) としてもOKです。
Sohei Kato 英語講師/TOEIC系ブロガー
回答
  • He is so kind that people often take advantage of him.

やさしい人はつけこまれやすいという場合、「take advantage of」というフレーズが使えます。このフレーズは、誰かの良い性質や状況を利用して、自分にとって都合が良いように行動することを意味します。 He is so kind that people often take advantage of him. 「彼はとても優しいので、人々によくつけこまれがちです。」 このセンテンスでは、「so...that...」の構造を用いて、彼の優しさがどれほどであるか、そしてそれがどんな結果を招くかを表現しています。 役に立ちそうな単語とフレーズ: exploit: 利用する、悪用する manipulate: 操作する、巧みに扱う use someone: 誰かを利用する
good icon

8

pv icon

7149

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7149

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら