世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あの人ちょっとやりにくいよね…って英語でなんて言うの?

職場にちょっととっつきにくい人がいるんです…
default user icon
( NO NAME )
2015/12/25 10:52
date icon
good icon

11

pv icon

12759

回答
  • It's a bit hard to get along with him, isn't it?

It's a bit hard to get along with him, isn't it? この場合の「やりにくい」はうまく付き合うのが困難、 という解釈でいいと思います。 get along with 〜 〜と仲良くやる これが a bit hard ちょっとむずかしい という表現でいいと思います。 まあ、職場となるといろんな人がいますよね。 今日のフレーズはなるべく小声で言ってくださいね(笑)
回答
  • I don't click with that person.

  • I don't get along with that person.

>あの人ちょっとやりにくいよね… 特定の人物との関係の具合について言及するとき、「click with」が便利な表現です。 例: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 「Bob clicks with Jane.」(「ボブとジェインはいい関係を築いている。」) 「Sam doesn't click with Fred.」(「サムとフレッドはあまり仲がよくない。」) 「We instantly clicked.」(「私たちはすぐに意気投合した。」) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ なので、「あの人ちょっとやりにくい」を英語にする場合、 「I don't click with that person.」 になります。 他の簡単な言い方として、「get along with」もあります。 「I don't get along with that person.」 また、実は英語では、日本語ほど「あの人」を言いません。 この場合、「We」あるいは「【名前】 and I」の方が自然な英語となります。 「We get along.」(「私たちは馬が合う。」) 「Matt and I don't click.」(「私とマットは気が合わない。」) 最後に、 より難しい言い方をいくつか記載します。 compatible ↓ 「We aren't very compatible.」(私たちはあまり合わないね。) harmonize ↓ 「Elliot and I don't harmonize.」(私とエリオットは意気投合しない。)
回答
  • I can't hit it off with him(her)

hit it off with で「〜と馬が合う」や「〜とソリが合う」という意味です。 英検の単語帳で見かけた事があり、ネイティヴ同士のインタビューなどでも聞いたことがあります。
回答
  • He's a bit hard to work with.

hard to work with で「一緒に仕事するのが難しい」 つまり、やりにくい、という意味です。 a bit は口語で「ちょっと」 彼はちょっとやりにくい、となります。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

11

pv icon

12759

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:12759

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら