世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたの帰宅時間に合わせて帰ってる(計画を立ててる)って英語でなんて言うの?

これ以上何をしろと!?
default user icon
( NO NAME )
2017/02/07 03:59
date icon
good icon

13

pv icon

17721

回答
  • I arrange my schedule around the time you arrive home.

  • I work my schedule around yours!

  • I always try to be home by the time you get home.

ご質問から相当な怒りを感じました! 英訳1:arrange one's schedule around ...で、「…に合わせてあれこれ予定を立てる」という表現になります。 timeのあとには関係代名詞が省略されており、the time you arrive homeは「あなたが家に帰る時間」です。 英訳2:work one's schedule around ...もまた「…に合わせて予定を立てる」という意味です。 yoursとは、つまり your schedule のことですね。 英訳3:「私はいつもあなたが帰る前に、家にいるようにしています」が直訳。 「家に帰る」を、get to home や get my home などと言ってしまう間違いがよくあるので注意しましょう。get homeでOKです。 さらに、「これ以上何をしろと!?」は、以下のように言えますよ。 - What else am I supposed to do? - What else do you want me to do? - What do you want from me? - What do you expect?
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I always make sure that I am home before you are!

  • I plan my day based on what time you will be home.

  • I try to come home before you do.

"I always make sure that~" で、「いつも〜するようにしてる。」 となります。 この場合、 「いつもあなたが帰ってくる前には家にいるようにしてるのよ!」 ここで "always"に力をいれて、 "I ALWAYS make sure..." と言うと、更に「いっつもそうしてるんだから!」という気持ちが入ります。 二つ目は 「何時にあなたが帰ってくるかによって毎日予定を立てている。」 "based on"で「〜に基づいて」ということですね。 三つ目は普通に 「あなたが帰ってくる前に家に帰ってこようと思っている(努力している)。」 "What more do you want!?" 「これ以上何がいるの!?」
Kyoko Hayashi 日英通訳・翻訳者、米語・アメリカ文化を題材にしたブログ執筆
good icon

13

pv icon

17721

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:17721

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら