本棚(背表紙)を眺めているだけでうっとりするって英語でなんて言うの?
趣味の読書について話すときに付け加えたい表現です。
回答
-
gaze raptly at the spines of the books on the book shelf
「うっとり」は英訳・意味二つあつ:「raptly」と「absent-mindedly」
回答
-
I am simply enchanted by looking at the spines of the books on my bookshelf.
このフレーズは読書が趣味で、本棚に並んだ本の背表紙を眺めるだけで楽しい、という気持ちを表現しています。「I am simply enchanted」は「単に魅了される」、「by looking at the spines of the books on my bookshelf」は「本棚に並んだ本の背表紙を見ることによって」。
また、「getting lost in the spines of the books on my bookshelf」(本の背表紙に見入ってしまう)などと表現することも可能です。親しみやすい話し言葉での表現だと「Just browsing my bookshelf gives me a thrill」(本棚を眺めるだけでわくわくする)というような表現も可能です。
対義語や関連語:
distracted(他の事に気を取られる)
uninterested(興味がない)
disenchanted(幻滅する)