世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

梅の花が満開です。って英語でなんて言うの?

「梅」と「 plum」は意味が違うのでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/16 16:24
date icon
good icon

173

pv icon

82407

回答
  • Japanese apricot/plum blossoms are fully bloomed.

「梅」= 「Japanese apricot」または「plum」 「blossom」=「花」 「bloom」=「開花する」 fully bloomed で「満開」を表現することができます。 他には in full bloom と言うこともありますよ。 乱雑で申し訳ありませんが、何かの足しになったら嬉しいです (*´∀`*)
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • The plum blossoms are in full bloom now.

The plum blossoms are in full bloom now. →梅の花が(今)満開です。 ご質問どうもありがとうございます。 ニュースなどでは「梅の花」は plum blossom と言うことが多いと思います。 full bloom で「満開」、be in full bloom は「~が満開」という意味です。主語には「花」または「木」が入ります。 {例} Begonias are in full bloom now. ベゴニアが満開です。 【出典:Grangetto's Garden Club】 The cherry blossoms are in full bloom in Toronto. トロントで桜が満開です。 【出典:blogTO-May 4, 2015】 ~~~~~ 他の回答とともに参考にしてください。 ありがとうございました。
回答
  • The plum blossoms are in full bloom.

… are in full bloom 〜が満開です。 例えば the cherry blossoms are in full bloom と言えば「桜が満開です」となります。 blooming で「咲いている」と英語で言うこともできます。 The plum blossoms are in full bloom. 梅の花が満開です。
good icon

173

pv icon

82407

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:173

  • pv icon

    PV:82407

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら