世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

考え直すって英語でなんて言うの?

例えば仕事がキツイので会社を辞めようと思っていたが、考え直して続けることにした。といった感じ。調べてみると、second thought、think over、reconsiderと三種類の単語を見つけました。とれが適切なのでしょうか?
default user icon
Mikaさん
2017/02/20 09:45
date icon
good icon

53

pv icon

59367

回答
  • second thoughts

second thoughtsで「考えなおす、気が[変わる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55798/)」などという意味になります。 たとえば、 I'll buy it. [私はそれを買います]  Really?Are you sure? No second thoughts? 「[本当にいいの?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/123657/)もう考え直すことはない?」 というような流れで使うことができます
回答
  • I wanted to quit my job, but after I thought carefully I decided to continue to work at my current company.

  • On second thought, I don't think I will quit my job.

  • After I thought over and over whether I should quit my job or not, I decided to continue my job.

I wanted to quit my job, but after I thought carefully I decided to continue to work at my current company. 仕事を辞めようと思っていたけど、[注意深く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87532/)考えてみて[やっぱり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5348/)今の会社で働き続けることにしました。 On second thought, I don't think I will quit my job. 考え直してみたら、仕事は辞めないと思います。 After I thought over and over whether I should quit my job or not, I decided to continue my job. 何度も何度も仕事を辞めるかよく考えたら、やはり仕事は続けることにしました。 よくよく考えてみたら・・・というニュアンスでCarefullyを使うのもおすすめかと思い、最初の例文をご紹介しました。 ほかにもよい回答がつくといいですね!
回答
  • I was thinking to quit my job, but I changed my mind.

  • I decided to not quit my job after I thought about ○○.

  • I have second thoughts about quitting my job.

仕事がキツイので会社を辞めようと思っていたが、考え直して続けることにした、の時に使う「考え直した」は以下のように英訳できます。 1)I was thinking to quit my job, but I changed my mind. =仕事をやめようと考えていたけど、気が変わった(=考え直した) 考え直した、という事は「気が変わった」なので、「Change one's mind」を使う事が出来ます。 2)I decided to not quit my job after I thought about ○○. =○○について考えて、仕事を辞めない事にした Think about を使う事が出来ますが、About の後に、何について考えたのかを入れると理想的です。 例)I decided to not quit my job after I thought about my monthly expense. =月々の出費の事を考えて、仕事を辞めないことにした 3) I have second thoughts about quitting my job. =仕事を辞める事について考え直す Second thought(s) の使い方は2通りあります。 have/get second thoughts about ~ = ~について考え直す 日本語でいう「嫌な予感がするから考え直す」「自分に不利なようになり得るから考え直す」に近いニュアンスです。 I am having second thoughts about buying a new car. =新車買おうと思ったけど、やめた方がいいなぁ On second thought にして文頭に持ってくることもできます。 その場合は、日本語の「やっぱり~」の表現に近いで、状況の変化を表してます。 On second thought, we should stay home because it's raining hard. =雨がひどいから、やっぱり家にいようよ。(出かける予定から変更) On second thought, I should eat lighter dinner, not ramen. =やっぱりラーメン食べずに、軽めの夕飯にしよう。(ラーメンを食べる予定を変更) reconsiderもありますが、この場合ではフォーマル過ぎて適切ではありません。
good icon

53

pv icon

59367

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:59367

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら