世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人が多いところは嫌いって英語でなんて言うの?

人混みが嫌いです。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/23 11:10
date icon
good icon

65

pv icon

56183

回答
  • I don't like crowded places

  • I'm the type of person that needs a lot of space

I don't like crowded places=込んでる場所が嫌いだ crowded=混んでいる crowd=群衆 I'm the type of person that needs a lot of space=私は多めにスペースが必要とするタイプの人間だ これは人ごみに限らず、例えば家を借りる時に「狭いところは嫌だな」と言った意味などでも使えます。 例文 「I avoid crowded places, because it makes me feel claustrophobic」 (私は混雑した場所を避けます、それが閉所恐怖症のような感じを与えるからです) 「I need a lot of space to think and relax」 (考えたりリラックスするのに、私はたくさんのスペースが必要です)
回答
  • I don't like crowded places.

  • I don't like crowds.

「人の多い場所」と「人混み」の違いです。
回答
  • I don't like crowds.

  • I hate crowds.

I don't like crowds. →人混み苦手。 I hate crowds. →人混み嫌い。 ご存じかもしれませんが、 hate のほうが do not like ~ よりも意味が強いです。 例) "No, I hate crowds. I’m staying home to watch it on TV." 〔The Guardian-Dec 15, 2016 より〕 She prefers sparking fountains in the backyard over community-sponsored fireworks shows. "I don't like crowds," she said. "I'm not a fan of dragging three kids anywhere. We do them in the yard." 〔The Daily Gazette-Jul 3, 2017 より〕 参考にしてください、 ありがとうございました。
回答
  • I don't like crowds.

crowds; 人混み I really don't like crowds. 人が多いとこは好きじゃないんだよね。 Reallyをつけることでdon't like: 好きじゃないという部分を強調することもできますよ。
回答
  • Crowded places make me want to scream.

「人が多いところは嫌い」という場合に、 "Crowded places make me want to scream." と表現することも出来ます。 "crowded"は、形容詞で「込み合った」 "make"は、使役動詞で「~させる」 "scream"は、動詞で「(苦痛などのために)悲鳴をあげる」 という意味です。私自身もショッピングモールなどの人混みが苦手なので、この表現をよく使います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

65

pv icon

56183

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:65

  • pv icon

    PV:56183

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら