世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

茶道のお点前って英語でなんて言うの?

お茶会で彼女のお点前はとても綺麗です。などと説明する時、お点前はなんと表現したらより伝わるでしょうか?
default user icon
keizoさん
2017/02/27 11:48
date icon
good icon

28

pv icon

23922

回答
  • 1) She serves tea so beautifully.

    play icon

  • 2) Her tea-ceremony is so beautiful.

    play icon

  • 3) She does it so beutifully.

    play icon

「お点前」を英語で言うとき、"tea-serving"や、"demonstration of tea-serving"で良いと思いますが、実際にお茶会の最中に話すのであれば、"She does it so beutifully.(彼女はそれをとても綺麗にやります)"でわかりやすく伝わると思います。前後関係上、いちいち"tea-serving"と言わなくてもわかるからです。 1) She serves tea so beautifully. 彼女は、お茶を綺麗に出します 2) Her tea-ceremony is so beautiful. 彼女の茶の湯はとても綺麗です 3) She does it so beutifully. 彼女はそれをとても綺麗にやります
回答
  • procedure for making tea

    play icon

  • performance

    play icon

  • o-temae

    play icon

茶道は tea ceremony や the way of tea などということが出来ます。 その中で、「お点前」はすでに o-temae と日本語で言うことも出来ますよ。 ・Her o-temae is very beautiful. あるいはお点前は the procedure for making tea ということも出来ますし、performance と表せます。 ・Her performance is wonderful. あるいはお点前という言葉を使わなくても、このように表すことも出来ます。 She is serving very beautifully. She makes the process perfectly. いずれの表現も外国からのお客様に使って伝わったものです。 どうぞご参考になさって下さいね。
good icon

28

pv icon

23922

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:23922

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら