着いたよ!って英語でなんて言うの?
待ち合わせ場所に着いた時に友達に連絡するナチュラルな表現を知りたいです!
回答
-
I'm here!
-
I just got here.
「[着いた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47106/)よ!」は、I'm here!
「今着いた[ばかり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82995/)・今来たところ」は、 I just got here、または、Iを省いて Just got hereでもOKです。
「[もうすぐ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38143/)着くよ!」は、I'm almost there!
もし、お友達がまだ来ていなければ・・・
「[今どこ?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6946/)」Where are you now?
「焦らないでいいよ」Don't rush!
「ゆっくり来て」Take your time!
などの言い方があります♪
<ボキャブラリー>
here = ここ
got here = 着いた
almost = もうすぐ
where = どこ
rush = 急ぐ
少しでもご参考になれば嬉しいです!
回答
-
Just arrived!
「[到着する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33091/)・[着く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35198/)」のarriveを使って、Just arrived!(今着いたよ!)も言います。
もし先に着いた場合に、このような表現は役立ちだと思います:
I’m waiting outside/inside (the 〇〇). =(〇〇の)外・中で待っているね。
I’m standing/sitting near the 〇〇. = 〇〇の隣に立っている(座っている)よ。
回答
-
I just got here.
-
I've just arrived.
-
I'm here now.
I just got here! (着いたよ~!)
I've just arrived! (着いた~!)
I'm here now! (今 着いた~。)
どれも同じ意味です。どれでも使えます。
Line など文字で伝える時は、短くして
Just got here!
Just arrived!
の方がシンプルでいいかも。
ご参考になさって下さいね。
回答
-
I'm here.
-
I've arrived.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・I'm here.
・I've arrived.
I'm here はシンプルですが定番のフレーズです。
arrive は「到着する」なので、arrived で「到着した」になります。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
I'm here.
-
I have arrived.
1. I'm here.
2. I have arrived.
上記のように「着いたよ!」を表すことができます。
arrive は「到着する」なので、arrived で「到着した」を表すことができます。
例:
I'm here. Where are you?
到着したよ。あなたはどこにいるの?
回答
-
I'm here!
-
I've arrived.
以下のように表現することができます。
I'm here!
ついたよ!
I've arrived.
到着しました。
arrived で「到着した」を英語で表現することができます。
here は「ここ」で、I'm here と言うと「ついたよ」のニュアンスになります。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。