世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もし息子がいたらこんな感じかなって英語でなんて言うの?

後輩に料理をつくってあげたときなどに。 息子ができたような気分!というニュアンスです
default user icon
( NO NAME )
2017/03/05 05:47
date icon
good icon

2

pv icon

3239

回答
  • It's like you are my son.

It's like you are my son. 大事な知識を身につけましょう。いわゆる「好き」という意味ではなく、前置詞「~のような」という意味のlikeです。likeが前置詞から接続詞に転じた例です。 何か伝えたい、でも一言で言えない。そんな時は説明してしまうというのが、英語の上手い人の使うスキルです。 これは「たとえ」や「説明」にもってこいの表現なんです。It is like SV.という型をとります。正確になんて言ったらいいかわからない。相手にうまくヒントを出して、言わせたい時にも使えるパワー表現です。 It's like I'm your mother. まるであなたのお母さんになったみたい。 しっかり者彼女が言いそうですよね。彼氏がダラしなくて、「早く起きなさい」、「部屋片付けなさい」、さらには「食べながら話すのやめなさい」と言った状況にうんざりした時、出てきそうなフレーズです。 ちなみに、回答例は、息子のようだと伝えて、相手への親しさや優しさを表しているわけです。
Kenta Tokita 英語講師
回答
  • I feel like I have a son now!

  • Maybe this is what life is like if I had a son.

I feel like I have a son now! なんだか息子ができたような気分。 now を入れることで「今この瞬間、息子ができたような気がするわ」というニュアンスになります。 Maybe this is what life is like if I had a son. もし私に息子がいたなら、こういう日常(人生/生活)なんだろうね。 ちょっと一文目より重いかもしれませんが、状況によっては使えると思います。
good icon

2

pv icon

3239

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3239

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら