いいプランを考えておくねって英語でなんて言うの?
今度友達が日本に来るので案内します。旅のプランは任せたいと言われました。「良いプランを考えておくよ!楽しみにしてて!」は英語で何と表現したらいいでしょうか
回答
-
Don't worry, I'll come up with a perfect plan for you!
Don't worry, I'll come up with a perfect plan for you!
心配しないで、最高のプランを考えておくから!
旅のプランは任せたいと言われているのであれば、Don't worryと言って相手を安心させるのも良いかと思います。
come up with
この場合は考えるという意味です。
ここは私に任せて!
というニュアンスの言い方です。
回答
-
I'll make a plan that you will enjoy.
-
I'll think about a plan and you will love it.
-
I'll design a plan to make you happy.
プランを立てるという言い方は" make a plan"といいますが、
他に、"design a plan" "think about a plan"とも表現できます。
「楽しみにしてて!」は"enjoy” "love" と言ってもいいですし、
”make you happy”で「あなたを喜ばせる」という意味になります。
make+A+happy(形容詞)で「Aを喜ばせる」
他には
I'll rock your world with my plan!
私のプランで感動するよ!
"rock your world"で「感動する」
参考になれば幸いです。
回答
-
Leave it to me.
-
I will make a perfect travel itinerary.
僕に任せておいて!
完璧な旅程組んでおくよ!
itinerary: 旅程・旅のプラン (発音:アイティニアリー)
航空券の予約の際にメールが送られてきますよね。
回答
-
I'll make a plan. Don't worry I know you'll like it!
「楽しみにしてて」というのは直訳すると
Look forward to it.
ですが、命令形で人によっては少し強く聞こえる気がします。
お友達同士なら、
Don't worry I know you'll like it!
心配しないで、きっとあなたは楽しむと思うよ!
という言い方もいいかもと思いました(o^^o)