世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

最後まで残って仕事をしましたって英語でなんて言うの?

終業時間が過ぎても仕事が減らないため、一人残って残業しましたとの状況はどうやって伝えたら良いでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/03/13 23:50
date icon
good icon

2

pv icon

8205

回答
  • I had to work after hours alone to finish my work.

  • I stayed at the office alone to finish my work.

I had to work after hours alone to finish my work. 仕事を終わらすために、終業時間後も一人で働かなければならなかった。 "after hours"は「就業時間後」という意味です。 ほかには、 I stayed at the office alone to finish my work. 仕事を終わらせるために、一人で会社に残りました。 参考になれば幸いです。
回答
  • I was the last one to leave the office.

  • I was the last one to leave work today.

Hey there! ユーコネクトのアーサーです。 残業って大変ですね。この状況は英語でなんというのでしょうか? 直訳だと、 I stayed until the end and did work. ですが、多くのアメリカ人の場合は I was the last one to leave the office. I was the last person to leave the office. 職場を出るのは最後だった と言います。 直訳ではないですが、イメージが一緒です。 The officeの代わりに「work」とも言えます。 この場合はオフィスが出るだけではなく、お仕事も去るという意味も含めます。仕事のことを考えなくなると、こちらの方がオススメです。 I left the office, but I didn't leave work... I still check my phone all the time. よろしくお願いします。 アーサーより
回答
  • I was the last person to leave the office.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 I was the last person to leave the office. 「私がオフィスを出た最後の人でした」 と表現できます(^_^) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

2

pv icon

8205

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:8205

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら