お会いできて大変光栄ですって英語でなんて言うの?

先日、外国人の教授とお会いしました。お礼のメールをしたいと思っています。
  • カテゴリ:ビジネス
  • 伝える相手:先生
  • 伝え方:メール、文書
  • ニュアンス:フォーマル
Kohさん
2017/03/14 23:12
英訳例
  • I was pleased to meet you.

  • It was an honor to meet you.

色々な言い方があるのですが、例えば
I was pleased to meet you.
"be pleased to~"で「〜を喜んで」という意味です。

It was an honor/a pleasure to meet you.
honor/pleasureは丁寧な表現です。

参考になれば幸いです。

Rie 英語講師・バイリンガルMC
英訳例
  • It was a pleasure meeting you.

  • It was an honor meeting you.

こんにちは。

It was nice meeting you.
「会えて嬉しかったです。」

この中のniceをpleasureまたはhonorにする事で、丁寧な表現になります。

It was a pleasure meeting you.
It was an honor meeting you.
「お会いできて光栄です。」



ここで、to meetとmeetingのどちらを使えば良いか迷うと思います。

to meet(不定詞)は「これから起こる事」を表し、meeting(動名詞)は「過去に起こった事」を表す事が多いです。

初めて会った方と挨拶する時
It is a pleasure to meet you.

初めて会った方にメールをする時
It was a pleasure meeting you.

このように使い分ける事が出来ます。


参考にして頂けると幸いです。
 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • ブックマーク:1

  • PV:356

回答数
40,930
役に立った数
103,790
回答率
100

%

セミナー・イベント
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
記事
カテゴリ
メニュー
日英バイリンガル回答者を募集中!!
iKnow!

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら