世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

数字が一桁違う、って英語でなんて言うの?

例えばある都市とある都市の人口を比較とかしていて、数字が一桁違うね、とかの場合の表現を教えてください。
default user icon
kunihiroさん
2015/12/29 10:35
date icon
good icon

74

pv icon

44436

回答
  • one digit off

「桁」は英語で digit と言えます。たとえば「四桁の数字」は four-digit number です。 例: A: The population of Japan is like 12 million, right? 日本の人口って1200万人くらいだよね? B: No! You need another digit. 違うわ!1桁足りないよ。 ↑こういう会話の時は You need a another zero!(ゼロが1個足りないよ!)のような言い方もします。というかこちらの方がより自然かなと思います。 A: I forgot my passcode! パスコード忘れた! B: How long is it? Maybe we can guess. 長さは?そこから思い出せるかも。 A: It's ten digits... 10桁…
Erik 日英翻訳者
回答
  • one number off

「数字が一桁違う」って英語で「You're one number off」に相当します。 一桁違うの例文: A: Hey, is your phone number 080-5555-1119? あのね、電話番号は080-5555-1119だったっけ? B: No, you're one number off! My phone number is 080-555-1117. The last number is 7, not 9. いえ、一桁違うよ!私の電話番号は080-555-1117ですよ。最後の番号は七、九じゃないよ。 ちなみに、英語のローマ字が一字が違う時に「one letter」と言います。 例えば: Jim: Hey, how do you spell your name again? M-A-R-I? ね、メアリーの名前って、どうやって綴るんだっけ?M-A-R-I? Mary: No, you're one letter off. It's M-A-R-Y. いえ、一字が違うよ。M-A-R-Yですよ。
good icon

74

pv icon

44436

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:74

  • pv icon

    PV:44436

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら