世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

それはそれで大変なこともあるって英語でなんて言うの?

小さいうちから英語を習わせるといいという人がいるが、それはそれで辛いこともある。小さいうちから接してしまったせいで、自分は、英語が得意だと思ってしまい、中学校で文法を勉強しようしなかった。
default user icon
ayaka kaiさん
2017/03/22 18:49
date icon
good icon

14

pv icon

8514

回答
  • There would be another problem.

There would be another problem. 元の文が日本語的発想に基づいた言い方です。ここでは英語らしい発想を身に着けましょう。 「それはそれで」をそのまま訳すのは難しいです。 助動詞の過去形であるwouldを使って、遠回しに意見を伝えます。「相手の言い分はわかるけれども、それでも」という、「それはそれで」のニュアンスです。 「大変なことがある」は「問題が出てくる」という訳にしました。 There would be another problem.「他の問題が出てくるかもしれない。」 さて、ここからがさらに重要です。英語ではあくまで具体的・説明的な言い方が要求されます。 質問者様のエピソードをこの後に付け加えることで、「他の問題が出てくるかもしれない(抽象)」→「こういう問題が起こり得る(具体)」の流れを作ると、まとまりのある話し方になるでしょう。
Kenta Tokita 英語講師
回答
  • It's not all fun and games.

上記英訳例は、良いことばかりではない、という意味のイディオムです。 Fun and gamesは、楽しいこと・ゲームのような楽しい遊び、という意味です。 表面的にはプラスに見えることでも、実際はそうでもないよ、というニュアンスです。 例文↓ ◎I started learning English when I was little, but it wasn't all fun and games for me. →小さい時に英語を習い始めたが、(私にとって)楽しいことばかりではなかった。 ◎Some people think that it's good to start early, but it's not all fun and games. →早く始めた方が良いと思っている人もいるが、良いことばかりではない。 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

14

pv icon

8514

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:8514

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら