世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

緊張すると喉が乾くって英語でなんて言うの?

緊張したときに喉がかわく
default user icon
seikaさん
2017/03/23 18:39
date icon
good icon

29

pv icon

10436

回答
  • When I get nervous, I feel thirsty.

英訳するにあたり、 「緊張するとのどが渇く」→「緊張する時、のどの渇きを感じる」としました。 私は、口の渇きではなく「のどの渇き」と捉えました。 〇get nervous:緊張する ※getは動作の変化を表すことができるので「緊張する」という動作のニュアンスとなります。 逆に、 I’m nervous. 私は緊張している。 こちらは緊張している状態を表します。 When I get nervous, I feel thirsty. 私が緊張する時、のどの渇きを感じます。 ※形容詞thirstyは「のどが渇いた」という意味になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • When I'm nervous, my mouth totally dries up.

  • My mouth gets dry as a desert when I'm nervous.

I'm nervous.は「緊張しています」という意味。 これにwhenをつけることで「緊張すると、緊張するときは」となります。 「喉が渇く」はI'm thirsty. という表現がありますが、緊張して喉がかわく場合は mouth「口」とdry「(動)乾く、(形)乾いた」という単語を使って My mouth dries up. My mouth gets dry. と言うほうがしっくりきます。 また、英訳1ではtotally「完全に、すっかり」、 英訳2はas a dessert「砂漠のように」という表現を用い、 喉がからからに乾いたことを表現しています。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • My mouth gets dry when I'm nervous.

「緊張すると口が乾く」と訳してみました。 「喉」が乾くのか「口」が乾くのか、微妙な違いですね。「喉が乾く」をthirsty と訳しても間違いではありませんが、my mouth gets dryと言う事の方が多い気がします。
good icon

29

pv icon

10436

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:10436

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら