世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

来ないよりましって英語でなんて言うの?

授業にかなり遅れて出席した生徒に対して言いたい場合
default user icon
alisaさん
2017/03/28 10:16
date icon
good icon

7

pv icon

7654

回答
  • Better late than never.

★ 訳 ・直訳「『決してない』より『遅い』ほうが良い」 ・意訳「来ないよりまし」 ★ 解説  これは「来ないよりまし」に限らず「やらないよりまし」という意味にも使える定番表現です。  文になっていないように見えますが、言いたいことの一番重要な部分を抽出したようなものです。仮にこれを文にすると、It's better to come late than never come. 「決して来ないよりは遅れてくるほうがいい」でしょうか。  あと、奥様の Miss Read からこの表現を何度も言われたことがあります。おっちゃんぬが遠方から車で帰宅するときのことです。つまり「事故でもして帰って来ないより、遅くに帰ってくるほうがいい」→「慌てないで帰ってきて」→「スピード出し過ぎちゃだめ」のように、会話の内容によっていろんな意味に解釈可能です。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Better late than never.

遅くてもやらないより(来ないより)は良い! ことわざです! 一緒にこういうのも良いですね Good thing is that at least you came here. ここに来てくれただけでも良しとしよう。 Glad you came. 来てくれて良かったよ。
good icon

7

pv icon

7654

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7654

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら