世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

これまでの人生辛かったけどそれでもまだ息しているって英語でなんて言うの?

歌手のSiaさんがAliveという曲について「そもそもこの曲のインスピレーションは、リアリティ番組『アメリカズ・ネクスト・トップ・モデル』から得たもの。出演していた青年が言っていた“僕のこれまでの人生は辛かったけど、それでもまだ息している“という言葉にすごく感銘を受けたの。彼の言葉を書き留めておいて、曲のフレーズに使ったわ。」とネットの日本語記事に書いてあり、深いなあと思ったので質問しました。
default user icon
( NO NAME )
2017/04/25 23:55
date icon
good icon

2

pv icon

4813

回答
  • I had a tough life, but I am still breathing.

  • My life has been tough, but I am still breathing.

ご質問ありがとうございます。 質問をいただいて、少し調べてみたところ、 SIaの英語版のインタビューを見つけました。 そのインタビューによると、 I had a tough life, but I am still breathing. 「大変な人生だったけど、私はまだ息をしている」 という表現を見つけたので、この表現が適切なのかと思います。 アメリカズ・ネクスト・トップモデルまで調べてはいませんので、 実際になんと言ったかは申し訳ありませんが、定かではありません。 My lifeを前に出し、 My life has been toughとも言うことができます。 Alive、素敵な曲ですね。 ありがとうございます。 ご参考になれば幸いです。
Risa Komatsu ごちそう英会話講師
good icon

2

pv icon

4813

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4813

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら