世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自炊はメリットが多いけど油の飛び散りや洗い物が面倒って英語でなんて言うの?

です
default user icon
( NO NAME )
2017/04/27 01:27
date icon
good icon

6

pv icon

2914

回答
  • There are plenty of advantages to cooking at home, but dealing with oil spatters and having to do the washing-up is a nuisance.

  • There are lots of advantages to cooking for yourself, but cleaning up oil spatters and doing the dishes are a nuisance.

こんにちは。 確かにその通りだと思います。 「メリットが多い」は "there are plenty of advantages to" 又は "there are lots of advantages to" が良いと思います。 「自炊」は "cooking at home", "cooking for yourself", "doing your own cooking" どれでも良いです。 「洗い物をする」は英語で "doing the washing-up", "doing the dishes" どちらでも良いです(国によって普通に使われる表現は異なる可能性があります)。 「面倒です」 は "it's a nuisance" 又は "it's a pain", どれでも大丈夫です。 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • There is a lot of good reasons to cook at home, but dealing with the oil splatters and the cleaning up is a pain.

「自炊」=自宅で料理を作ること、なので「cook at home」と言い表しました。「oil splatters」は「油の飛び散り」(スプラッタームービーなどと同じ表現なのでイメージ浮かびますでしょうか?)です。「pain」は「pain in the neck (またはbutt)」ということもあり、直訳すると「苦痛」という名詞ですが、「ウザい」「面倒だ」(やだなあ)といいたいときに使います。ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

6

pv icon

2914

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2914

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら