世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

去る者より残る者の方がつらいって英語でなんて言うの?

シチュエーション的には、「遠距離恋愛で、彼女が休暇中に遠くに住む彼のアパートを訪れ、しばらく一緒に過ごす。そして、彼女はまた自分の住む場所に戻る」。この場合、彼は一緒に過ごした場所にとどまるわけで、部屋の中の物とか一緒に行った近所の店など見るたびに、せつなく彼女を思い出すことになる、なので、「残されたものの方がもっとつらいんだよ」と言いたいのですが、良い表現はありますか?
default user icon
romiさん
2017/04/27 21:03
date icon
good icon

9

pv icon

7534

回答
  • It's easier to leave than to be left.

  • Being left behind is harder than leaving.

  • Leaving is easier than being left.

比較級をうまく使いましょう! 英訳① 「去ることより、残されることの方が楽である」 英訳② 「あとに残されることは、去ることよりつらい」 英訳③ 「去ることは、残されることより楽である」 「残される」は受動態なので、being left と〈be動詞+過去分詞〉の形になっています。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • It's even harder for the person left behind than the one who leaves.

  • It's always hardest for the one left behind.

  • Wherever they go they're always reminded of their girlfriend/boyfriend.

Romiさんこんにちは。 確かにそうですよね。家の中でも、外に出て行っても、一緒に行ったことある場所なら思い出されます。 「つらい」は色々な英訳がありますが "hard" は一番一般的に使えると思います。 「つらい」= hard; difficult; tough heart-breaking; painful hard/difficult/tough は「大変」「難しい」というニュアンスがあります。 heart-breaking や painful はもっと感情的な苦しみを表しています。 the one left behind; the person left behind = 残された人 去る者・去る側 = the one who leaves どこに行っても = wherever (they/he/she) go(es) always reminded of 〜 = 〜 いつも思い出されます。 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

9

pv icon

7534

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7534

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら