世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

傾くって英語でなんて言うの?

看板が左に傾いている
default user icon
KAITOさん
2017/04/28 06:42
date icon
good icon

97

pv icon

51136

回答
  • The sign board is crooked.

    play icon

  • It's tilted to the left.

    play icon

The sign board is crooked. ([看板](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7352/)が傾いています) 看板が傾いている、と言いたい時よく使われる表現が be crooked([曲がっている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46663/)、屈曲した、ゆがんだ)です。 It's tilted to the left. (左に傾いています) 一方、be tilted も傾くという意味ですが、具体的にどう傾いているのか伝える時に使うことが多いです。
Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
回答
  • The sign is slanted to the left.

    play icon

「傾いている」はbe slantedでも表せます。 be slanted to the left:[左](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36987/)に傾いている ちなみにbe slantedはTOEICのパート1で良く出る 表現なので、押さえておいてください。 少しでも参考になれば幸いです。
回答
  • lean

    play icon

  • tilt

    play icon

  • be crooked

    play icon

「傾く」を英訳するといろいろ言葉がでます。文脈に関係ではなく、この言葉を置き換えることができますが、使いかたが変わります。 例えば、「看板が左に傾いている」という文は以下になれます。 The sign board is leaning to the left. The sign board is tilted to the left. The sign board is crooked. (ここでは左右について言うなら、不自然になります。)
回答
  • to tilt

    play icon

  • to lean

    play icon

ご質問ありがとうございます。 傾く は英語で to tilt/ to lean と訳出します。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • tilt

    play icon

  • lean

    play icon

  • be crooked

    play icon

「傾く」という言葉を英語で表すと、「tilt」と「lean」と「be crooked」になります。「看板が左に傾いている。」という文章を英訳すると、この三つの言葉の使い方はちょっと違います。例えば、「The sign is tilting to the left.」と「The sign is leaning to the left.」と「The sign is crooked on the left.」と言っても良いです。「Sign」は「看板」という意味があって、「left」は「左」という意味があります。「Right」は「右」です。
回答
  • lean

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ 「傾く」はleanと言います(*^_^*) 例) A is leaning to the left. 「Aが左に傾いている」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

97

pv icon

51136

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:97

  • pv icon

    PV:51136

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら