ポストに投函してくるのを忘れて手紙持ってきちゃった、って英語でなんて言うの?
あーあ、戻って投函しなきゃ、というシチュエーションで。
回答
-
I forgot to mail the letter. I've still got it with me.
-
I meant to drop this letter in the mailbox, but I've still got it.
イギリスの英語で「I'll drop it in the post」と言いますが、その「post」は「郵政」のことです。「郵便ポスト」は英語で「postbox」(英)か「mailbox」(米)です。
回答
-
"I forgot to drop the letter in the mailbox and brought it with me."
ポストに投函してくるのを忘れて手紙持ってきちゃった」という表現は、"I forgot to drop the letter in the mailbox and brought it with me." と言えます。直訳すると、「手紙をポストに投函するのを忘れて、それを持ってきてしまった」となります。
また、「あーあ、戻って投函しなきゃ」というシチュエーションは、"Oh no, I have to go back and post it." と表現できます。