子供をここに連れてきてって英語でなんて言うの?
育児中です。
リビングにいるパパに
〇〇をここ(私のところに)に連れてきて
と言いたいです
回答
-
Bring ◯◯ here.
こんにちは。
シンプルに Bring ◯◯ here. と言えます。
例えば、父親の名前が Paul で子供の名前が Kevin だとしたら、
Paul, bring Kevin here.「ポール、ここにケビンを連れてきて」になります。
もちろん、Could you bring Kevin here?「ケビンをここに連れてきてくれる?」(少し丁寧)や、Bring Kevin to me at once.「すぐにケビンを私のところに連れてきて」(怒っている、もしくは緊急事態など)のように状況にあわせて変えることもできます。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
Bring the kids over here.
-
Bring the kids here.
-
Bring the kids to me.
「…を連れてくる」には、bring という動詞を使いましょう。
「こちらに」は (over) here、「私のところに」なら to me と言えます。
回答
-
Can you bring our kids here ?
-
Can you bring our children to the kitchen?
ご質問ありがとうございます。
Can you bring our kids here ?
「こどもここに連れてこれる?」
bring 人 で「人を連れる」
という意味があります。
Can you bring our children to the kitchen?
「こどもたちをキッチンに連れてきてくれる?」
など、どこにいるかをtoの後に入れるとより詳しい文章となります。
ご参考になられたら幸いです。
回答
-
Please bring the baby here.
赤ちゃんこっちに連れて来て
私のところへ、ここに、
はhereで、
あそこへ、
はthereで表します。