世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この24時間のスーパーが完成したら観光客の流れが変わるって英語でなんて言うの?

待望
default user icon
( NO NAME )
2017/05/10 19:50
date icon
good icon

5

pv icon

6602

回答
  • The tourist flow will be different once this 24-hour supermarket is completed.

    play icon

  • The flow of tourists will change when this 24-hour supermarket is completed.

    play icon

  • I'm hoping that the flow of tourists will change when this 24-hour supermarket is finished.

    play icon

英訳① 「観光客の流れ」は tourist flow と、ほぼ直訳でOKです。 once は「ひとたび~すれば」という意味の接続詞です。 completed は「完成した」の意味。finished とも言い換えられます。 英訳② when も「~したら」という意味の接続詞です。この文脈では once と when、どちらでもOKです。 英訳③ これは、「~だといいんだけど」と話者の願望も込めた言い方になっています。 I'm hoping that ...は「…であること願っている」という意味を表します。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • This new 24-hour supermarket could change the flow of visitors.

    play icon

「24時間(営業)の」は "24-hour 〜" や "around/round-the-clock 〜" と表現することができます。 「スーパー」は "supermarket" や "grocery store" と表します。 "could 〜" は「〜ということもあり得る」と、物事に対して期待を込めて言う場合の表現になります。 "change the flow of 〜" は「〜の流れを変える」ということを表します。他に "turn the tide of 〜" と言うこともできます。"flow" "tide" はどちらも、ここでは「(物事の)動き、潮流」を意味します。 「観光客」は "visitor" や "tourist" と表します。
good icon

5

pv icon

6602

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6602

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら