世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

マークシートって英語でなんて言うの?

選択式の問題などで、解答を鉛筆で黒く塗りつぶす用紙(マークシート)のことを英語でなんていいますか。
default user icon
YIさん
2017/05/14 01:23
date icon
good icon

36

pv icon

26446

2017/05/16 07:57
date icon
回答
  • Scantron (sheet)

    play icon

マークシートを出している会社名だと思いますが、scantron (sheet)と呼ばれています。 問題数や選択肢の数によって、フォームに番号がついています(例:882-e)。 私がアメリカで最初に通っていた大学ではいつもクラスで配布されていたので、後から通った大学で自分で買って持って行く必要があるということを知りびっくりした記憶があります。キャンパス内の売店などで確か1枚25セントくらいで売られています(まとめて買うこともできます)。忘れる人も多いので、クラスメイトにもらったりあげたりということもありますね。先生がscantronを持って来なさいと指示するので、特に留学される方は知っておいたほうがいい単語です。 You need to bring in a Scantron sheet for the final exam. (期末試験にはマークシートを持って行く必要があります)
回答
  • computer-graded answer sheet

    play icon

  • computer-scored answer sheet

    play icon

  • mark sense card

    play icon

マークシートの解答用紙は computer-graded answer sheet (コンピューターが成績をつける解答用紙)あるいは computer-scored answer sheet (コンピュータが採点する解答用紙)または mark sense card (機械読み取り式カード) などと言います。 なお、マークシート式のテストのことは computer-graded/-scored multiple-choice test (コンピュータが成績をつける/採点する多数選択式テスト) と言います。 「TOEICは、マークシートテストです。」は The TOEIC test is a computer-graded multiple-choice test. となります。 ご参考まで。
回答
  • Mark sheet

    play icon

  • Multiple choice sheet

    play icon

  • bubble sheet

    play icon

In universities they would likely use the more technical names for mark sheets, like scan tron card or simply call it a mark sheet or answer sheet. But in high schools we might call it a multiple choice sheet, or bubble sheet(if the choices are circles.) Or even fill in answer sheets.
大学ではより scan tron card などマークシートにあたる技術的な名前を使っているようですが、mark sheet または answer sheet と言ったシンプルな呼び方を使うこともできます。 高校では multiple choice sheet または bubble sheet (選択肢が丸い場合)という呼び方になるかもしれません。または Fill in answer sheets とも言えるでしょう。
Christian D DMM英会話講師
回答
  • scantron

    play icon

こんにちは。 アメリカの学校では scantron と呼ばれていました。 もとは企業名のようですね。kleenex が「ティッシュ」の意味で使われているのと同じです。 「選択問題」は multiple choice と言います。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • scantron

    play icon

  • computer-graded answer sheet

    play icon

他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、scantronと言います(*^_^*) 以下、英辞郎からの引用です ↓ 『〈主に米・カナダ〉〔テストの解答用紙などの〕マークシート◆【語源】Scantronは、米国でこのシステム(マークシートによる記入、機械による読み取り)を開発した企業名。それが普通名詞化し、同社の製品に限らず、マークシート一般を指すようになった。』 あとは、 computer-graded answer sheet「コンピューターによって点数を付けられる解答用紙」と説明的に表現しても、マークシートのことを指しますね。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

36

pv icon

26446

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:26446

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら