らっきょうって英語でなんて言うの?
らっきょう漬けを手作りしました!と話したいです。pickled scallion とエシャレットとの違いはなんでしょうか?
回答
-
pickled scallion
-
pickled Japanese leek
「エシャレット」は英語で「shallot」と言います。shallotはleekより甘くて、[ネギ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40359/)と[ニンニク](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52450/)が混ざっているものみたいという。
例:
Here are some pickled scallions.
回答
-
Pickled Japanese leek bulbs
-
Japanese scallion pickle relish
Pickled Japanese leek bulbs
leek は [ねぎ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40359/) のこと。 bulbs は その根っこの球根部分。
pickled は[漬物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46152/) ピクルスですね。
Japanese scallion pickle relish
relish とは 甘く漬けられたもの。
とにかく日本の食材や調理法などは日本独自なので、全く同じものではありません。
だから Japanese とつけることで日本の、日本風の~とイメージできるのです。