世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

年の差カップル結構増えたよねって英語でなんて言うの?

10歳くらい離れているカップルのことをいいます。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/13 11:02
date icon
good icon

35

pv icon

18007

回答
  • There are more and more May-December romances these days.

  • There are more and more couples with big age differences these days.

一つの人生が一つの年と比べて、一人は5月みたいな時で、一人は12月みたいな時にいます。まあ、12月だと、「もうすぐ死ぬ」と思ってしまうんですね。もしかして年取った方はまだまだ9月とか10月みたいな時にいるかもしれませんが、決まる文句は「May-December romance」です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Age gap couples are really on the rise.

>10歳くらい離れているカップルのことをいいます。 ネットでリサーチした感じですと、 著しい歳の差が見られるカップルは、「歳の差カップル」であり、 ちょうど「10歳」離れている必要はなく、「8〜10歳」でも、「11〜15歳」でも、「20歳以上」でもそう言うらしいです。 ※参考:グーグル→「"年の差カップル" 意味」 リサーチするまで知らなかったのですが、 「age gap couple」とそのままの表現がありますね(msnの公式サイトでも使われているので、間違いないです。) 「Couples with a large age gap」とも表現できますが、ちょっと長すぎるのではないかと・・・。 >年の差カップル結構増えたよねって英語でなんて言うの? さて、何かが「最近増えてる」と言及するときは、 「...are on the rise.」 が最もシンプルな言い方になるかと思います(例:「Trump supporters are (unfortunately) on the rise.」/「トランプ支持者が最近(残念ながら)増えてる。」) ですので、「年の差カップル結構増えたよね」は、 「Age gap couples are really on the rise.」 になります。 (個人的に「really」がない方が言いやすいんですがね。) 他の候補: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ I see a lot of age gap couples lately. Age gap couples are booming right now. Age isn't a big factor in romance anymore. What's age before THE POWUH OF LOVE?! WHOO! ~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • May to December romances[relationships/couples] have increased.

  • Couples with a large age gap[difference] have increased.

英訳1:May to December romanceは、「年の差があるカップルの恋愛」を意味します。少し古い言い回しですが、通じます。 英訳2:couples with ...で「…があるカップル」、a large age gapで「大きな年の差」の意味になります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

35

pv icon

18007

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:18007

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら