多くの人に日記を見てもらいたいという気持ちが湧いてきたって英語でなんて言うの?
「小学生の時から日記を書いてきて、書いているうちに多くの人に見てもらいたいという気持ちがわいてきてブログを始めようと思いました。」
見てもらいたい気持ちが湧いてきてブログを始めたのは、過去の時点なので、
この場合、have come to do は使えないのでしょうか?。
お願いします。
回答
-
I've come to want to show my diary to many people.
-
Lately I increasingly want to show my diary to many people.
「見てもらいたい」を直訳したら「have it looked at by」「have it seen by」になりますが、「show it to」の方が自然だと思います。