世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ごゆっくりって英語でなんて言うの?

相手を急がせないように気遣う表現で、焦らなくて良いよ!とった言い方が知りたいです。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/13 15:01
date icon
good icon

47

pv icon

33605

回答
  • Take your time!

時間をかけてゆっくりやっていいですよ、という意味の慣用フレーズです。 他に、「二人でごゆっくりね♪」みたいなニュアンスで使うのであれば、 シンプルに、 Enjoy! Have fun. なんかでもいいと思います。 あくまでも、急がずご自分のペースでやってね、という意味であれば、 Take your time.がいいでしょう。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • There's no need to rush.

  • Take your time.

There's no need to rush. 「急ぐ必要はありませんよ」という意味です。Take your time.と合わせて使うことも できます。 "There's no need to rush. We still have a lot of time until the next bus, please take your time." 急ぐ必要はありません。次のバスまで時間はたくさんありますのでどうぞごゆっくり。
回答
  • There's no rush.

タイトル文見て最初に思いついたのはtake your timeでしたが、 他のアンカーの方が挙げてらっしゃったので、 私はそれ以外の表現を挙げておきます(^^)/ There's no rush. 「焦らなくていいよ」 といった感じです。
回答
  • Don't rush! Take your time.

  • Take your time.

  • Everything's cool.

Don't rush! Take your time. 急がなくて良いよ。ごゆっくり Take your time ごゆっくり Everything's cool. 全て大丈夫 シンプルに言う場合= It's cool 大丈夫だよ ご参考になれば幸いです。
good icon

47

pv icon

33605

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:33605

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら